Đề 2 – Bài tập, đề thi trắc nghiệm online Ngôn ngữ học đối chiếu

0

Bạn đã sẵn sàng chưa? 45 phút làm bài bắt đầu!!!

Bạn đã hết giờ làm bài! Xem kết quả các câu hỏi đã làm nhé!!!


Ngôn ngữ học đối chiếu

Đề 2 - Bài tập, đề thi trắc nghiệm online Ngôn ngữ học đối chiếu

1. Khi so sánh hai ngôn ngữ, nếu nhận thấy có sự khác biệt lớn về 'hệ thống thanh điệu′ (tone system), điều này ảnh hưởng như thế nào đến việc học ngôn ngữ?

A. Không ảnh hưởng đáng kể đến quá trình học
B. Gây khó khăn lớn cho người học ngôn ngữ không thanh điệu khi học ngôn ngữ có thanh điệu, và ngược lại
C. Chỉ ảnh hưởng đến khả năng đọc viết, không ảnh hưởng đến nghe nói
D. Giúp người học dễ dàng hơn trong việc phân biệt nghĩa của từ

2. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, 'ngữ pháp phổ quát′ (universal grammar) là giả thuyết về điều gì?

A. Ngữ pháp của một ngôn ngữ lý tưởng, hoàn hảo nhất
B. Hệ thống quy tắc ngữ pháp chung cho tất cả các ngôn ngữ
C. Ngữ pháp được sử dụng phổ biến nhất trên thế giới
D. Ngữ pháp của ngôn ngữ mẹ đẻ của người học ngoại ngữ

3. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, khái niệm 'ngữ vực′ (register) được xem xét như thế nào khi so sánh các ngôn ngữ?

A. Không liên quan, vì ngữ vực là thuộc tính cá nhân
B. Chỉ so sánh ngữ vực trang trọng giữa các ngôn ngữ
C. So sánh các loại ngữ vực khác nhau (trang trọng, thân mật, chuyên ngành…) để tìm ra điểm tương đồng và khác biệt
D. Chỉ tập trung vào ngữ vực hàng ngày, phổ thông nhất

4. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, 'vùng ngôn ngữ' (linguistic area) được hình thành do yếu tố nào?

A. Quan hệ phả hệ gần gũi giữa các ngôn ngữ
B. Sự tiếp xúc ngôn ngữ lâu dài và ảnh hưởng qua lại lẫn nhau
C. Sự tương đồng về văn hóa của các cộng đồng sử dụng ngôn ngữ
D. Quy định của chính phủ về ngôn ngữ sử dụng trong khu vực

5. Ngôn ngữ học đối chiếu khác biệt với ngôn ngữ học lịch sử chủ yếu ở điểm nào?

A. Ngôn ngữ học đối chiếu nghiên cứu ngôn ngữ hiện đại, còn ngôn ngữ học lịch sử nghiên cứu ngôn ngữ cổ
B. Ngôn ngữ học đối chiếu tập trung vào so sánh, còn ngôn ngữ học lịch sử tập trung vào sự thay đổi theo thời gian
C. Ngôn ngữ học đối chiếu sử dụng phương pháp định tính, còn ngôn ngữ học lịch sử sử dụng phương pháp định lượng
D. Ngôn ngữ học đối chiếu quan tâm đến ngữ pháp, còn ngôn ngữ học lịch sử quan tâm đến từ vựng

6. Phương pháp nào sau đây KHÔNG thuộc phạm vi chính của ngôn ngữ học đối chiếu?

A. Phân tích các đặc trưng âm vị học, hình thái học, cú pháp
B. Nghiên cứu lịch sử phát triển của từng ngôn ngữ riêng biệt
C. Tìm kiếm các phổ quát ngôn ngữ
D. Đối chiếu từ vựng và ngữ nghĩa giữa các ngôn ngữ

7. Ngôn ngữ học đối chiếu có thể đóng góp vào việc giải quyết vấn đề nào trong dịch thuật?

A. Lựa chọn phong cách dịch phù hợp với người đọc
B. Xử lý các thành ngữ, tục ngữ và đơn vị văn hóa đặc trưng
C. Đảm bảo tính chính xác ngữ pháp và ngữ nghĩa khi chuyển ngữ
D. Tất cả các đáp án trên

8. Ngôn ngữ học đối chiếu có thể cung cấp cơ sở khoa học cho việc xây dựng 'chuẩn ngôn ngữ' (language standardization) như thế nào?

A. Không liên quan, vì chuẩn ngôn ngữ là vấn đề chính trị xã hội
B. Phân tích các biến thể ngôn ngữ và lựa chọn các hình thức phổ biến, hiệu quả nhất để chuẩn hóa
C. Áp đặt một biến thể ngôn ngữ duy nhất mà không cần căn cứ khoa học
D. Chỉ tập trung vào chuẩn hóa ngữ pháp, không quan tâm đến từ vựng

9. Khi so sánh hai ngôn ngữ, nếu phát hiện ra nhiều từ vựng tương tự nhau, nhưng quy tắc ngữ pháp khác biệt lớn, điều này gợi ý về mối quan hệ gì?

A. Quan hệ phả hệ gần gũi và ảnh hưởng lẫn nhau về ngữ pháp
B. Vay mượn từ vựng đáng kể nhưng nguồn gốc ngôn ngữ khác nhau
C. Cùng thuộc một vùng ngôn ngữ và chịu ảnh hưởng lẫn nhau
D. Ngẫu nhiên trùng hợp về từ vựng, không có quan hệ ngôn ngữ

10. Khái niệm 'phổ quát ngôn ngữ' trong ngôn ngữ học đối chiếu đề cập đến điều gì?

A. Những đặc điểm ngôn ngữ chỉ xuất hiện ở một số ngôn ngữ nhất định
B. Những quy tắc ngữ pháp khác nhau hoàn toàn giữa các ngôn ngữ
C. Những đặc điểm chung, phổ biến ở tất cả hoặc hầu hết các ngôn ngữ trên thế giới
D. Những yếu tố ngẫu nhiên, không có quy luật trong ngôn ngữ

11. Phương pháp 'phân tích tương phản′ (contrastive analysis) trong ngôn ngữ học đối chiếu chủ yếu tập trung vào:

A. Tìm kiếm điểm tương đồng giữa các ngôn ngữ
B. Nhấn mạnh vào sự độc đáo của từng ngôn ngữ
C. Làm nổi bật sự khác biệt và khó khăn khi học ngôn ngữ thứ hai
D. Nghiên cứu lịch sử thay đổi của ngôn ngữ

12. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, việc phân tích 'lỗi trung gian′ (interlanguage errors) của người học ngoại ngữ có ý nghĩa gì?

A. Đánh giá khả năng học ngôn ngữ của từng cá nhân
B. Xác định các lỗi sai do ảnh hưởng từ ngôn ngữ mẹ đẻ và xây dựng phương pháp sửa lỗi
C. Phân loại người học theo trình độ ngôn ngữ
D. Chỉ ra những điểm yếu về mặt trí tuệ của người học

13. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, 'tính phổ quát có điều kiện′ (implicational universals) đề cập đến mối quan hệ như thế nào giữa các đặc điểm ngôn ngữ?

A. Nếu một ngôn ngữ có đặc điểm A, thì chắc chắn cũng có đặc điểm B
B. Các đặc điểm ngôn ngữ luôn xuất hiện cùng nhau trong mọi ngôn ngữ
C. Sự tồn tại của đặc điểm A không liên quan đến sự tồn tại của đặc điểm B
D. Các đặc điểm ngôn ngữ luôn mâu thuẫn và loại trừ lẫn nhau

14. Nếu hai ngôn ngữ có cấu trúc ngữ pháp tương tự nhau, nhưng từ vựng khác biệt hoàn toàn, điều này có thể gợi ý điều gì?

A. Quan hệ phả hệ gần gũi và vay mượn từ vựng lẫn nhau
B. Cùng thuộc một vùng ngôn ngữ và ảnh hưởng ngữ pháp lẫn nhau
C. Loại hình học ngôn ngữ tương đồng nhưng nguồn gốc khác nhau
D. Ngẫu nhiên trùng hợp về ngữ pháp, không có quan hệ ngôn ngữ

15. Mục tiêu chính của ngôn ngữ học đối chiếu KHÔNG bao gồm:

A. Xác định quan hệ cội nguồn giữa các ngôn ngữ
B. Cải thiện phương pháp dạy và học ngoại ngữ
C. Giải thích sự khác biệt văn hóa giữa các cộng đồng
D. Phát hiện các phổ quát ngôn ngữ

16. Điều gì KHÔNG phải là mục tiêu của việc xây dựng 'ngữ liệu đối chiếu′ (parallel corpora)?

A. Hỗ trợ nghiên cứu dịch thuật và biên dịch
B. Phân tích sự khác biệt về phong cách viết giữa các ngôn ngữ
C. Xây dựng từ điển song ngữ và công cụ dịch máy
D. Chứng minh sự ưu việt của một ngôn ngữ so với ngôn ngữ khác

17. Điều gì KHÔNG phải là một phương pháp thu thập dữ liệu trong ngôn ngữ học đối chiếu?

A. Phân tích ngữ liệu song ngữ (bản dịch)
B. Khảo sát ý kiến người bản ngữ về ngữ pháp
C. Thí nghiệm tâm lý ngôn ngữ
D. Phân tích các tác phẩm văn học cổ điển

18. Khi phân tích đối chiếu về hệ thống âm vị học, điều gì KHÔNG phải là mối quan tâm chính?

A. Số lượng và loại hình âm vị (nguyên âm, phụ âm)
B. Quy tắc kết hợp âm vị (âm tiết, cụm âm)
C. Nguồn gốc lịch sử của các âm vị
D. Sự phân bố và biến thể của âm vị

19. Khi so sánh hai ngôn ngữ có quan hệ phả hệ xa nhau, nhưng lại có một số đặc điểm cấu trúc tương đồng, điều này có thể giải thích bằng yếu tố nào?

A. Do vay mượn ngôn ngữ từ thời cổ đại
B. Do ảnh hưởng của ngữ pháp phổ quát
C. Do tiếp xúc ngôn ngữ trong thời gian gần đây
D. Do ngẫu nhiên trùng hợp về cấu trúc

20. Ngôn ngữ học đối chiếu có thể giúp ích gì trong việc phát triển phần mềm kiểm tra chính tả và ngữ pháp?

A. Xác định lỗi sai phổ biến do ảnh hưởng của tiếng mẹ đẻ
B. Cải thiện khả năng nhận diện và sửa lỗi ngữ pháp cho nhiều ngôn ngữ
C. Nâng cao độ chính xác của từ điển điện tử đa ngôn ngữ
D. Tất cả các đáp án trên

21. Ngôn ngữ học đối chiếu có thể giúp chúng ta hiểu rõ hơn về quá trình 'tiếp xúc ngôn ngữ' (language contact) như thế nào?

A. Phân tích các yếu tố văn hóa ảnh hưởng đến ngôn ngữ
B. Xác định các hiện tượng vay mượn, giao thoa và hỗn mã
C. Nghiên cứu lịch sử di cư của các cộng đồng ngôn ngữ
D. Dự đoán sự thay đổi ngôn ngữ trong tương lai

22. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, việc nghiên cứu 'diện mạo ngôn ngữ' (linguistic landscape) có thể cung cấp thông tin gì về mối quan hệ ngôn ngữ trong một cộng đồng?

A. Chỉ cung cấp thông tin về số lượng người sử dụng mỗi ngôn ngữ
B. Phản ánh sự hiện diện, vai trò và vị thế của các ngôn ngữ khác nhau trong không gian công cộng
C. Chỉ liên quan đến ngôn ngữ chính thức của quốc gia
D. Không liên quan đến ngôn ngữ học đối chiếu

23. Ngôn ngữ học đối chiếu tập trung chủ yếu vào việc nghiên cứu mối quan hệ giữa các ngôn ngữ ở cấp độ nào?

A. Cấp độ giao tiếp xã hội
B. Cấp độ cấu trúc và hệ thống
C. Cấp độ văn hóa và lịch sử
D. Cấp độ tâm lý người dùng

24. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, 'quan hệ phả hệ' (genealogical relationship) giữa các ngôn ngữ ám chỉ điều gì?

A. Sự tương đồng về mặt địa lý của các ngôn ngữ
B. Sự vay mượn từ vựng giữa các ngôn ngữ
C. Việc các ngôn ngữ có chung nguồn gốc lịch sử từ một ngôn ngữ mẹ
D. Sự tương đồng về cấu trúc ngữ pháp do ảnh hưởng qua lại

25. Khi so sánh hai ngôn ngữ, nếu phát hiện ra nhiều 'từ giả thân thuộc′ (false friends), điều này gây ra khó khăn gì trong học và dịch thuật?

A. Khó khăn trong việc phát âm chính xác
B. Dễ gây hiểu lầm về nghĩa do từ có hình thức giống nhau nhưng nghĩa khác nhau
C. Khó khăn trong việc học ngữ pháp
D. Ảnh hưởng đến việc ghi nhớ từ vựng

26. Ngôn ngữ học đối chiếu có ứng dụng TRỰC TIẾP nhất trong lĩnh vực nào sau đây?

A. Nghiên cứu văn hóa dân gian
B. Dịch thuật và biên dịch
C. Phân tích tâm lý tội phạm
D. Khảo cổ học

27. Điều gì KHÔNG phải là một lợi ích của việc nghiên cứu ngôn ngữ học đối chiếu?

A. Hiểu sâu hơn về cấu trúc và bản chất của ngôn ngữ nói chung
B. Nâng cao kỹ năng phân tích và giải quyết vấn đề
C. Dự đoán chính xác tương lai phát triển của một ngôn ngữ cụ thể
D. Hỗ trợ phát triển các công cụ xử lý ngôn ngữ tự nhiên

28. Trong nghiên cứu ngôn ngữ học đối chiếu, 'loại hình học ngôn ngữ' (linguistic typology) là gì?

A. Nghiên cứu về nguồn gốc và lịch sử của các ngôn ngữ
B. Phân loại ngôn ngữ dựa trên các đặc điểm cấu trúc chung
C. So sánh ngôn ngữ dựa trên số lượng người sử dụng
D. Nghiên cứu về sự thay đổi ngôn ngữ theo thời gian

29. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, việc so sánh 'trật tự từ' (word order) giữa các ngôn ngữ giúp làm sáng tỏ điều gì?

A. Mức độ phong phú của từ vựng
B. Đặc điểm loại hình học của ngôn ngữ
C. Lịch sử phát triển của âm vị
D. Sự đa dạng về phương ngữ

30. Ứng dụng của ngôn ngữ học đối chiếu trong việc thiết kế chương trình dạy ngoại ngữ là gì?

A. Chỉ tập trung vào dạy ngữ pháp một cách hệ thống
B. Xác định các điểm tương đồng và khác biệt giữa ngôn ngữ mẹ đẻ và ngoại ngữ để xây dựng giáo trình phù hợp
C. Ưu tiên dạy từ vựng theo chủ đề
D. Sử dụng phương pháp dịch thuật làm chủ đạo

1 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

1. Khi so sánh hai ngôn ngữ, nếu nhận thấy có sự khác biệt lớn về `hệ thống thanh điệu′ (tone system), điều này ảnh hưởng như thế nào đến việc học ngôn ngữ?

2 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

2. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, `ngữ pháp phổ quát′ (universal grammar) là giả thuyết về điều gì?

3 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

3. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, khái niệm `ngữ vực′ (register) được xem xét như thế nào khi so sánh các ngôn ngữ?

4 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

4. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, `vùng ngôn ngữ` (linguistic area) được hình thành do yếu tố nào?

5 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

5. Ngôn ngữ học đối chiếu khác biệt với ngôn ngữ học lịch sử chủ yếu ở điểm nào?

6 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

6. Phương pháp nào sau đây KHÔNG thuộc phạm vi chính của ngôn ngữ học đối chiếu?

7 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

7. Ngôn ngữ học đối chiếu có thể đóng góp vào việc giải quyết vấn đề nào trong dịch thuật?

8 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

8. Ngôn ngữ học đối chiếu có thể cung cấp cơ sở khoa học cho việc xây dựng `chuẩn ngôn ngữ` (language standardization) như thế nào?

9 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

9. Khi so sánh hai ngôn ngữ, nếu phát hiện ra nhiều từ vựng tương tự nhau, nhưng quy tắc ngữ pháp khác biệt lớn, điều này gợi ý về mối quan hệ gì?

10 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

10. Khái niệm `phổ quát ngôn ngữ` trong ngôn ngữ học đối chiếu đề cập đến điều gì?

11 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

11. Phương pháp `phân tích tương phản′ (contrastive analysis) trong ngôn ngữ học đối chiếu chủ yếu tập trung vào:

12 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

12. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, việc phân tích `lỗi trung gian′ (interlanguage errors) của người học ngoại ngữ có ý nghĩa gì?

13 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

13. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, `tính phổ quát có điều kiện′ (implicational universals) đề cập đến mối quan hệ như thế nào giữa các đặc điểm ngôn ngữ?

14 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

14. Nếu hai ngôn ngữ có cấu trúc ngữ pháp tương tự nhau, nhưng từ vựng khác biệt hoàn toàn, điều này có thể gợi ý điều gì?

15 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

15. Mục tiêu chính của ngôn ngữ học đối chiếu KHÔNG bao gồm:

16 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

16. Điều gì KHÔNG phải là mục tiêu của việc xây dựng `ngữ liệu đối chiếu′ (parallel corpora)?

17 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

17. Điều gì KHÔNG phải là một phương pháp thu thập dữ liệu trong ngôn ngữ học đối chiếu?

18 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

18. Khi phân tích đối chiếu về hệ thống âm vị học, điều gì KHÔNG phải là mối quan tâm chính?

19 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

19. Khi so sánh hai ngôn ngữ có quan hệ phả hệ xa nhau, nhưng lại có một số đặc điểm cấu trúc tương đồng, điều này có thể giải thích bằng yếu tố nào?

20 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

20. Ngôn ngữ học đối chiếu có thể giúp ích gì trong việc phát triển phần mềm kiểm tra chính tả và ngữ pháp?

21 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

21. Ngôn ngữ học đối chiếu có thể giúp chúng ta hiểu rõ hơn về quá trình `tiếp xúc ngôn ngữ` (language contact) như thế nào?

22 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

22. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, việc nghiên cứu `diện mạo ngôn ngữ` (linguistic landscape) có thể cung cấp thông tin gì về mối quan hệ ngôn ngữ trong một cộng đồng?

23 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

23. Ngôn ngữ học đối chiếu tập trung chủ yếu vào việc nghiên cứu mối quan hệ giữa các ngôn ngữ ở cấp độ nào?

24 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

24. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, `quan hệ phả hệ` (genealogical relationship) giữa các ngôn ngữ ám chỉ điều gì?

25 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

25. Khi so sánh hai ngôn ngữ, nếu phát hiện ra nhiều `từ giả thân thuộc′ (false friends), điều này gây ra khó khăn gì trong học và dịch thuật?

26 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

26. Ngôn ngữ học đối chiếu có ứng dụng TRỰC TIẾP nhất trong lĩnh vực nào sau đây?

27 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

27. Điều gì KHÔNG phải là một lợi ích của việc nghiên cứu ngôn ngữ học đối chiếu?

28 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

28. Trong nghiên cứu ngôn ngữ học đối chiếu, `loại hình học ngôn ngữ` (linguistic typology) là gì?

29 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

29. Trong ngôn ngữ học đối chiếu, việc so sánh `trật tự từ` (word order) giữa các ngôn ngữ giúp làm sáng tỏ điều gì?

30 / 30

Category: Ngôn ngữ học đối chiếu

Tags: Bộ đề 2

30. Ứng dụng của ngôn ngữ học đối chiếu trong việc thiết kế chương trình dạy ngoại ngữ là gì?